Welcome to the American Samoa Community College Samoa Studies Institute Book Page.


The Samoan Studies Institute provides translation and interpretation services for Samoan and English languages for government and non-government agencies, local and off island communities. Students majoring in Samoan Studies are encouraged to participate in these office projects for professional and life experiences.

O lo o ofo atu e le Ofisa o Aoaoga ma Suesuega Samoa se auaunaga faaliliu ma faauiga i le gagana Peretania ma le gagana Samoa mo ofisa o le mālō, ma ofisa tumaoti, alalafaga i le loto i fale atoa ai ma atunuu mamao. E una ia tagata aooga o lo o avea ma a latou mataupu autu Suesuega ma Aoaoga Samoa ia auai i nei galuega mo le potomasani.
Translation Price: $0.08 - $0.10 per word OR $75 per hour.

Listed below are translation projects completed by SSI.

ASCC Samoan Studies Institute

Translation Services Timeline (2007-2025)

2007

2007

  • Began Research for Bilingual Guide.
  • Published BILINGUAL GUIDE for Cancer Related Terms.
  • Translation Service was offered.
2008

2008

  • ASCC Catalog Mission was made Bilingual.
  • Launched Bilingual "Tala le Ta'ui 1" and "Uta a le Taulasea".
2009

2009

  • Completed FEMA Translation ($7,050).
  • Completed South Seattle Community College translation (12/17/2009).
2010

2010

  • Translated a 5-YEAR DEVELOPMENT PLAN for the American Samoa Historic Preservation Office.
  • Translated Leptospirosis RESEARCH from English to Samoan for the University of Queensland, Australia.
  • Provided translation for a brochure for ASAHEC.
  • Completed translations, back translations, and research on terminologies for Dynamic Lang Centre Ltd, SEATTLE.
2011

2011

  • Completed Rose Atoll Project, which was also bilingual ($56k).
  • Translated the Wyland Mural for the Dept of Commerce & Coastal Mgt Prog.
  • Translated a Tsunami awareness Instructor Guide for the FEMA National Disaster Preparedness Training Center, University of Hawaii.
  • Completed transcription of interviews for Dept. Marine and Wildlife Resources.
  • Translated Autism Spectrum Disorders FACT SHEET for UCEDD.
  • Translated English text to Samoan for the Dept of Commerce Coastal Management Program.
  • Translated a Community Health Survey for PIMA Prevention Partnership Arizona USA.
  • Completed a translation of a pamphlet for Dynamic Lang Centre Ltd, Seattle.
  • Finished SSI PROMOTIONAL VIDEO in bilingual format.
  • Completed TED coloring book translation ($5k).
2012

2012

  • Translated a Rose Island AGREEMENT for the National Park of A.Samoa.
  • Provided translation and back translation for HPO Executive OFFICES of the Governor.
  • Translated a survey for the Dept of Health.
  • Translated and back-translated an upcoming National Park of A.Samoa Exhibit for Color-Ad Inc.
  • Completed the English Version of the Final Report.
  • Worked with TRANSPERFECT Translation.
  • Began the ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project.
2013

2013

  • Faculty members collected and translated terms for 20 disciplines.
2014

2014

  • Translated text for Queensland Children's MEDICAL Research Institute, Royal Children's Hospital, Queensland Australia.
  • Completed CNR AWARENESS Placemat Translation.
  • Faculty continued weekly meetings on Bilingual Translations.
2015

2015

  • Faculty members transferred to Research, Translation, Interpretation.
  • Provided interpretation for Star Kist Employees for a US-based audit organization.
  • The ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project continued.
2016

2016

  • The ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project continued.
  • Draft results were released, requiring shorter entries, with transliterated synonyms accepted.
2017

2017

  • Worked on a CONCUR Consulting/Interpretation/Translation Project.
  • Provided interpretation for a US Fisheries, Marine & Wildlife Public meeting.
  • The ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project continued.
  • Probono work was noted as investing in the local community.
2018

2018

  • Published Enugagana and Tala le Ta'ui in December 2018.
  • Established team review as an important facet to meet university needs.
2019

2019

  • The ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project was LAUNCHED with other SSI texts (10/21/2019).
  • Translated "Untangling tattoos influence on immune response" for Dr. Chris Lynn at the University of Alabama.
  • Translated the "MEDICAL CANNABIS Act 2020" for Nua & Satele.
2020

2020

  • Translated for ASCC UCEDD on Covid.
  • Launched "Tala le Taui 4," the first collection of Manu'a stories printed by the office, in a bilingual format.
2021

2021

  • Continued probono translations for UCEDD and NOAA.
  • Translated for ASCC UCEDD on Repatriation-Disability Rights and "Straight scoops on vaccines".
  • Completed a back translation and review for K. Arslanian at the UNIVERSITY OF YALE School of Public Health.
  • Translated "COVID 19 for children and teens" and "COVID Myths and Facts" for UCEDD.
  • Continued translation for YALE UNIVERSITY graduate student EM.
  • Completed other translations for the Attorney General's office and NOAA.
2022

2022

  • Won a 2-year translation contract from NOAA.
  • Translated a Western Pacific Regional Fishery MC Powerpoint.
  • Completed a back translation and review for YALE University PhD Candidate Emma Mew.
  • Translated a speech for NOAA Nerelle Que Moffitt.
  • Translated "Be A Child Care Provider & ACE" for DHSS.
  • Completed AS.SIGN Translation for the National Marine Sanctuary Foundation.
  • Translated "Aunuu & Fagatele" for Nerelle Que Moffitt.
  • Translated a speech for NOAA and "Tips and Tools" for ASCC UCEDD.
  • Transcribed and translated a Swains Interview for NOAA.
  • Translated a brochure and partial proclamation for the AMERICAN SAMOA WIC PROGRAM BREASTFEEDING UNIT.
  • Translated for the OFFICE OF PROTECTION AND ADVOCACY FOR ASSISTIVE TECH.
  • Translated for DHSS for Child Abuse Prevention Month.
  • Translated for NOAA PIFSC.
2023

2023

  • Translated DHSS PROCLAMATION and DOH Brochure/Infographic.
  • Translated "Ridge to Reef Fish Hydro" and "Your Health and Well Being -Kidney Disease and Quality of Life".
  • Transcribed and translated a Dustin Snow video for Ridge to Reef.
  • Translated Medical Release Consent for American Samoa Medicaid State Agency and the LBJ Hospital Medical Social Services & Discharge Planning team.
  • Contributed to an article on mental health tools for YALE UNIVERSITY PhD Candidate.
  • Translated a proclamation for DHSS-AMERICAN SAMOA'S for National Child Abuse Prevention Month.
  • Translated the All Star Signs Mission.
  • Provided translation and voice-over for T&T Tofaeono on Domestic Violence.
  • Translated the SSI Translation BROCHURE and DOH BREAST CANCER BROCHURE.
  • Translated a public notice for ACNR and a new name for UCEDD.
  • Translated with and for the SAM 299 Research Class, including comparisons of human and machine translation.
2024

2024

  • Reviewed, edited, and translated the ASPA: Annual Drinking Water Report 2020-2024.
  • Translated a survey grid for Pacific Center in Human Security.
  • Translated for NOAA: "Keep Nu`uuli Pala Lagoon Clean" and "Welcome to an American Samoa Mesonet Station."
  • Provided an overview of intersections for the Samoan Language Academy.
  • Transcribed, translated, and edited a KVZK TV Report for Order of Sword and Shield.
  • Translated pamphlets for Children & Family Services Division, Department of Human & Social Services.
  • SSI translators attended a review of a grammar text in Apia and Salelologa.
  • Reviewed and translated "Basic Samoan Words" for the American Samoa Language Academy.
2025

2025

  • Ongoing translations of textbook articles, stories, and memoirs for the BA Samoan program.
  • Provided a quote for the Marist St Francis Handbook.
  • Received a request for future work from rosa translation.org.
  • Continued probono work for the local and off-island community, including words and phrases.