The Samoan Studies Institute provides translation and interpretation services for Samoan and English languages for government and non-government agencies, local and off island communities. Students majoring in Samoan Studies are encouraged to participate in these office projects for professional and life experiences. O lo o ofo atu e le Ofisa o Aoaoga ma Suesuega Samoa se auaunaga faaliliu ma faauiga i le gagana Peretania ma le gagana Samoa mo ofisa o le mālō, ma ofisa tumaoti, alalafaga i le loto i fale atoa ai ma atunuu mamao. E una ia tagata aooga o lo o avea ma a latou mataupu autu Suesuega ma Aoaoga Samoa ia auai i nei galuega mo le potomasani. Translation Price: $0.08 - $0.10 per word OR $75 per hour. Listed below are translation projects completed by SSI.
ASCC Samoan Studies Institute
Translation Services Timeline (2007-2025)
2007
- Began Research for Bilingual Guide.
- Published BILINGUAL GUIDE for Cancer Related Terms.
- Translation Service was offered.
2008
- ASCC Catalog Mission was made Bilingual.
- Launched Bilingual "Tala le Ta'ui 1" and "Uta a le Taulasea".
2009
- Completed FEMA Translation ($7,050).
- Completed South Seattle Community College translation (12/17/2009).
2010
- Translated a 5-YEAR DEVELOPMENT PLAN for the American Samoa Historic Preservation Office.
- Translated Leptospirosis RESEARCH from English to Samoan for the University of Queensland, Australia.
- Provided translation for a brochure for ASAHEC.
- Completed translations, back translations, and research on terminologies for Dynamic Lang Centre Ltd, SEATTLE.
2011
- Completed Rose Atoll Project, which was also bilingual ($56k).
- Translated the Wyland Mural for the Dept of Commerce & Coastal Mgt Prog.
- Translated a Tsunami awareness Instructor Guide for the FEMA National Disaster Preparedness Training Center, University of Hawaii.
- Completed transcription of interviews for Dept. Marine and Wildlife Resources.
- Translated Autism Spectrum Disorders FACT SHEET for UCEDD.
- Translated English text to Samoan for the Dept of Commerce Coastal Management Program.
- Translated a Community Health Survey for PIMA Prevention Partnership Arizona USA.
- Completed a translation of a pamphlet for Dynamic Lang Centre Ltd, Seattle.
- Finished SSI PROMOTIONAL VIDEO in bilingual format.
- Completed TED coloring book translation ($5k).
2012
- Translated a Rose Island AGREEMENT for the National Park of A.Samoa.
- Provided translation and back translation for HPO Executive OFFICES of the Governor.
- Translated a survey for the Dept of Health.
- Translated and back-translated an upcoming National Park of A.Samoa Exhibit for Color-Ad Inc.
- Completed the English Version of the Final Report.
- Worked with TRANSPERFECT Translation.
- Began the ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project.
2013
- Faculty members collected and translated terms for 20 disciplines.
2014
- Translated text for Queensland Children's MEDICAL Research Institute, Royal Children's Hospital, Queensland Australia.
- Completed CNR AWARENESS Placemat Translation.
- Faculty continued weekly meetings on Bilingual Translations.
2015
- Faculty members transferred to Research, Translation, Interpretation.
- Provided interpretation for Star Kist Employees for a US-based audit organization.
- The ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project continued.
2016
- The ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project continued.
- Draft results were released, requiring shorter entries, with transliterated synonyms accepted.
2017
- Worked on a CONCUR Consulting/Interpretation/Translation Project.
- Provided interpretation for a US Fisheries, Marine & Wildlife Public meeting.
- The ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project continued.
- Probono work was noted as investing in the local community.
2018
- Published Enugagana and Tala le Ta'ui in December 2018.
- Established team review as an important facet to meet university needs.
2019
- The ENUGAGANA BILINGUAL GLOSSARY Project was LAUNCHED with other SSI texts (10/21/2019).
- Translated "Untangling tattoos influence on immune response" for Dr. Chris Lynn at the University of Alabama.
- Translated the "MEDICAL CANNABIS Act 2020" for Nua & Satele.
2020
- Translated for ASCC UCEDD on Covid.
- Launched "Tala le Taui 4," the first collection of Manu'a stories printed by the office, in a bilingual format.
2021
- Continued probono translations for UCEDD and NOAA.
- Translated for ASCC UCEDD on Repatriation-Disability Rights and "Straight scoops on vaccines".
- Completed a back translation and review for K. Arslanian at the UNIVERSITY OF YALE School of Public Health.
- Translated "COVID 19 for children and teens" and "COVID Myths and Facts" for UCEDD.
- Continued translation for YALE UNIVERSITY graduate student EM.
- Completed other translations for the Attorney General's office and NOAA.
2022
- Won a 2-year translation contract from NOAA.
- Translated a Western Pacific Regional Fishery MC Powerpoint.
- Completed a back translation and review for YALE University PhD Candidate Emma Mew.
- Translated a speech for NOAA Nerelle Que Moffitt.
- Translated "Be A Child Care Provider & ACE" for DHSS.
- Completed AS.SIGN Translation for the National Marine Sanctuary Foundation.
- Translated "Aunuu & Fagatele" for Nerelle Que Moffitt.
- Translated a speech for NOAA and "Tips and Tools" for ASCC UCEDD.
- Transcribed and translated a Swains Interview for NOAA.
- Translated a brochure and partial proclamation for the AMERICAN SAMOA WIC PROGRAM BREASTFEEDING UNIT.
- Translated for the OFFICE OF PROTECTION AND ADVOCACY FOR ASSISTIVE TECH.
- Translated for DHSS for Child Abuse Prevention Month.
- Translated for NOAA PIFSC.
2023
- Translated DHSS PROCLAMATION and DOH Brochure/Infographic.
- Translated "Ridge to Reef Fish Hydro" and "Your Health and Well Being -Kidney Disease and Quality of Life".
- Transcribed and translated a Dustin Snow video for Ridge to Reef.
- Translated Medical Release Consent for American Samoa Medicaid State Agency and the LBJ Hospital Medical Social Services & Discharge Planning team.
- Contributed to an article on mental health tools for YALE UNIVERSITY PhD Candidate.
- Translated a proclamation for DHSS-AMERICAN SAMOA'S for National Child Abuse Prevention Month.
- Translated the All Star Signs Mission.
- Provided translation and voice-over for T&T Tofaeono on Domestic Violence.
- Translated the SSI Translation BROCHURE and DOH BREAST CANCER BROCHURE.
- Translated a public notice for ACNR and a new name for UCEDD.
- Translated with and for the SAM 299 Research Class, including comparisons of human and machine translation.
2024
- Reviewed, edited, and translated the ASPA: Annual Drinking Water Report 2020-2024.
- Translated a survey grid for Pacific Center in Human Security.
- Translated for NOAA: "Keep Nu`uuli Pala Lagoon Clean" and "Welcome to an American Samoa Mesonet Station."
- Provided an overview of intersections for the Samoan Language Academy.
- Transcribed, translated, and edited a KVZK TV Report for Order of Sword and Shield.
- Translated pamphlets for Children & Family Services Division, Department of Human & Social Services.
- SSI translators attended a review of a grammar text in Apia and Salelologa.
- Reviewed and translated "Basic Samoan Words" for the American Samoa Language Academy.
2025
- Ongoing translations of textbook articles, stories, and memoirs for the BA Samoan program.
- Provided a quote for the Marist St Francis Handbook.
- Received a request for future work from rosa translation.org.
- Continued probono work for the local and off-island community, including words and phrases.
